Danska málfræði
Á þessari síðu er að finna danskar málfræðireglur og dæmi um notkun.
Heimild: VERKEFNABÓK Í DÖNSKU
Höf: Hafdís Ingvarsdóttir, Kirsten Friðriksdóttir
Birt með leyfi höfunda
Greinir
| Óákv. no. samkyn | Ákv. no. samkyn | |
| et. (eintala) | en dreng | drengen |
| en ung dreng | den unge dreng | |
| ft. (fleirtala) | drenge | drengene |
| unge drenge | de unge drenge | |
| Óákv. no. hvorugkyn | Ákv. no. hvorugkyn | |
| et. (eintala) | et hus | huset |
| et rødt hus | det røde hus |
ATH. |
en er ekki notað með starfsheitum (han er bager), þegar þau standa án lýsingarorðs með sögninni at være. |
Nafnorð
|
Nafnorð í dönsku hafa tvö kyn, samkyn og hvorugkyn. |
Regluleg fleirtala
Nafnorð geta fengið þrenns konar endingu í fleirtölu.
| 1. | - e endingu fá flest orð sem enda á samhljóða og eru af norrænum stofni (þ.e. lík íslensku). | |
| Dæmi: |
en fugl - mange fugle | |
| 2. | - r endingu fá öll orð sem enda á e. | |
| Dæmi: |
et vindue - mange vinduer (Undantekningar: en ble - bleer, en ske - skeer) | |
| 3. |
- er endingu fá a) öll orð sem enda á sérhljóða öðrum en e | |
| Dæmi: | en by - mange byer et maleri - mange malerier | |
| b) flest orð sem enda á samhljóða og eru ekki af norrænum stofni (þ.e. ekki lík íslensku). | ||
| Dæmi: | en telefon - mange telefoner en elev - mange elever en lejlighed - mange lejligheder |
|
ATH. AÐ SUM ORÐ ERU EINS Í EINTÖLU OG FLEIRTÖLU Dæmi: |
Óregluleg fleirtala
Ýmsar breytingar geta orðið á nafnorðunum sjálfum þegar þau mynda fleirtölu.
1. Hljóðvarp
| Dæmi: | en mand - mange mænd et barn - mange børn en bog - mange bøger en bror - mange brødre en mor - mange mødre en far - mange fædre en datter - mange døtre en hånd - mange hænder en tand - mange tænder |
2. Brottfall og einföldun
e fellur brott í nafnorðum sem enda á - el og - er þegar fleirtöluendingin bætist við.
| Dæmi: | en onkel - mange onkler en cykel - mange cykler et teater - mange teatre en finger - mange fingre |
Ef tvöfaldur samhljóði (tt, pp, kk) er í stofni orðsins, einfaldast hann við brottfall.
| Dæmi: | en fætter - mange fætre en kartoffel - mange kartofler en seddel - mange sedler |
3. Tvöföldun
Endasamhljóðinn tvöfaldast í fleirtölu ef sérhljóðinn á undan er stuttur
| Dæmi: |
en kat - mange katte |
Eignarfall
Myndast með -s, sem bætist aftan við nafnorðið og orðaröðin snýst við.
| Dæmi: | Peters madpakke (nestisboxið hans Péturs) mændenes skæg (skegg mannanna) den lille drengs legetøj ( leikfang litla drengsins) |
ATH. að forsetningin til stýrir ekki eingarfalli í dönsku
| Dæmi: | Familien er lige flyttet til byen. (fjölskyldan er nýflutt í bæinn) |
Lýsingarorð
Lýsingarorð fá - t endingu í hvorugkyni, eintölu. Þegar þau eru óákveðin - eins og í íslensku.
| Dæmi: | kødet er mørt (kjötið er meyrt) værelset er brunt og hvidt (herbergið er brúnt og hvítt) et stort, smukt hus (stórt fallegt hús) |
Helstu undantekningar eru:
| a) Orð sem enda á -sk | |
| Dæmi: | Et islandsk_ lam. (íslenskt lamb) |
| b) fleirkvæð orð sem enda á -s | |
| Dæmi: | Barnet er tilfreds_. (barnið er ánægt) |
Lýsingarorðfá - e endingu í fleirtölu.
| Dæmi: | jordbær er dejlige (jarðarber eru góð/yndisleg) vi fik billige billetter til teatret (við fengum ódýra miða í leikhúsið) børn er søde (börn eru góð/sæt) |
Helstu undantekningar eru:
Lýsingarorð sem enda á sérhljóða í eintölu (nema orðin ny og fri)
| Dæmi: |
en blå bil - mange blå_ biler Lille er í fleirtölu små |
Ákveðinn háttur (veik beyging)
Lýsingarorð fá líka - e endingu í eintölu, ef næst á undan stendur:
| 1. | Ákveðinn greinir (den, det) | |
| Dæmi: | Den gode bøf (góða buffið) | |
| 2. | Ábendingarfornafn (denne, dette) | |
| Dæmi: | Dette store hus (stóra húsið) | |
| 3. | Eignarfornafn (min, din, sin, hans, vores o.s.frv.) | |
| Dæmi: | Min røde bil (rauði bíllinn minn) | |
| 4. | Eignarfall | |
| Dæmi: | Mettes nye ven (nýji vinur Mette) |
Eftirfarandi breytingar verða á lýsingarorðum, þegar þau bæta við sig - e:
| 1. | Orð sem enda á - el, - en, - er fella brott e úr þessum endingum. Ef stofnsamhljóðinn á undan er stuttur | |
| Dæmi: | gammel - gamle doven - dovne (latur/latir) sikker - sikre (öruggur/öruggir) | |
| 2. | Endasamhljóðinn tvöfaldast í fleirtölu, ef sérhljóðinn á undan er stuttur | |
| Dæmi: | smuk - smukke grøn - grønne smal - smalle | |
| 3. | - et í enda orða breytist í - ede | |
| Dæmi: | snavset - snavsede (skítugur/skítugir) krøllet - krøllede skuffet |
Lýsingarorð stigbreytast á fjóra vegu
- með - ere og - est
- með - ere og -st
- með mere og mest
- óreglulega
| 1. | - ere, - est. Öll einkvæð (stutt) lýsingarorð | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Dæmi: | tung - tungere - tungest (þung - þyngri - þyngst) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | - ere, - st. Öll lýsingarorð sem enda á - ig og - som | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Dæmi: | heldig - heldigere - heldigst (heppin - heppnari - heppnust) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. | mere, mest. Öll önnur lýsingarorð, nema sjá 4. lið | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Dæmi: | doven - mere doven - mest doven | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4. | Eftirfarandi lýsingarorð hafa óreglulega stigbreytingu eða hljóðvarpast og þau þarf að læra: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ATH. | Miðstig og efstastig fá brottfall, einföldun og tvöföldun eftir sömu reglum og frumstig sjá fyrri töfluna. |
Fornöfn
Persónufornöfn
Eintala:
1. persóna
2. persóna
3. persóna
Nefnifall
jeg
du
han - hun - den - det
Andlagsfall
(þf., þgf., ef.)mig
dig
han - hende - den - det
| Fleirtala: | |||
| 1. persóna | 2. persóna | 3. persóna | |
| Nefnifall | vi | I (stórt i) | de |
| Andlagsfall (þf., þgf., ef.) |
os | jer | dem |
| ATH. 1. | Han og hun er eingöngu notað um persónur. Annars er notað den eða det. | |
| ATH. 2. | Þegar persónufornafn stendur í setningu með det er - er det; det var - var det er notað aukafall (andlagsfall) af persónufornafninu. | |
| Dæmi: | Det var mig, som spiste kagen. (það var ég sem borðaði kökuna.) Det var ham, som jeg så. (það var hann sem ég sá.) |
Spurnarfornöfn
| Hvem | - hver, hverjir; notað um persónur | |
| Hvad | - hvað | |
| Hvis | - eignarfall af hvem | |
| Hvilken | - hvaða (samkyn) | |
| Hvilket | - hvaða, hvert (hvorugkyn) | |
| Hvilke | - hvaða, hverja, hvern (fleirtala, bæði kyn) | |
| Dæmi: | Hvem kommer der? (Hver kermur þar?) Hvad fik du at spise? (Hvað fékkst þú að borða?) Hvis bil er det? (Hver á þennan bíl?) Hvilken bog synes du er bedst? (Hvaða bók finnst þér best?) Hvilket billede kan du bedst lide? (Hvaða mynd finnst þér best?) Hvilke af bøgerne vil du købe? (Hverja af bóknunum vilt þú kaupa?) |
Eignarfornöfn
| Min | Mit | Mine |
| Det er min søster. (Þetta er systir mín) | Det er mit barn. (Þetta er barnið mitt) | Det er mine børn. (Þetta eru börnin mín) Det er mine søstre. (Þetta eru systur mínar) |
| Din | Dit | Dine |
| Det er din søster. (Þetta er systir þín) | Det er dit barn. (Þetta er barnið þitt) | Det er dine søstre. (Þetta eru systur þínar) Det er dine børn. (Þetta eru börnin þín) |
| Sin | Sit | Sine |
| Hun så sin søster. (Hún sá systur þína) | Hun så sit barn. (Hún sá barnið sitt) | Hun så sine søstre. (Hún sá systur sínar) Hun så sine børn. (Hún sá börnin sín) |
| Hans Hendes Vores Jeres |
eru notuð sem eignarfornöfn |
Ábendingarfornöfn
| Denne | Er notað með eintölu | |
| Dæmi: | Denne mand. (Þessi maður) | |
| Dette | Er notað með eintölu | |
| Dæmi: | Dette barn. (Þetta barn) | |
| Disse | Er eingöngu notað í fleirtölu | |
| Dæmi: | Disse mænd. (Þessir menn) Disse børn. (Þessi börn) |
Tilvísunarfornöfn
som og der eru algengustu tilvísunarfornöfnin.
Der getur aðeins staðið í nefnifalli. Ef þið eruð í vafa, notið þá som.
| Dæmi: | Han købte bogen, som jeg havde fortalt ham om. Manden, som kom her i går er bager. Manden, der kom her i går er bager. |
Oft fer betur á því að sleppa tilvísunarfornafninu
| Dæmi: | Hun købte den bluse, (som) hun så i vinduet. |
Óákveðin fornöfn
| Ingen er eins í eintölu og fleirtölu | ||||||
|
Dæmi: Ingen mand; Ingen mænd | ||||||
| Intet er hvorugkyn eintala | ||||||
| Dæmi: Intet barn | ||||||
| Nogle = sumir, nokkrir | ||||||
| Nogen (einhver) er alltaf notað í spurnarsetningum og með neitun | ||||||
| Dæmi: Har du nogen penge? Nej, jeg har ikke nogen. | ||||||
| Den ene = annar | ||||||
| Den anden = hinn | ||||||
| Dæmi: Hvis jeg spiser den ene kage, så får du den anden. (Ef ég borða aðra kökuna, þá færð hú hina) | ||||||
| Man - en - ens ATH. beyginguna | ||||||
|
Sagnorð
Nútíð sagna endar á - r, sem bætist við nafnhátt
| Dæmi: | at komme - (jeg) kommer |
Óreglulega nútíð hafa sagnirnar:
at gøre
(jeg) gør
at have
(jeg) har
at være
(jeg) er
at vide
(jeg) ved
og núþálegu sagnirnar (sjá síðar)
Þátíð og lýsingarháttur þátíðar reglulegra sagna myndast á tvo vegu:
| 1. | - ede og - et | |
| Dæmi: | at fiske - fiskede - fisket | |
| 2. | - te og - t | |
| Dæmi: | at spise - spiste - spist |
Smelltu hér til að skoða lista yfir sterkar og óreglulegar sagnir.
Hjálparsagnir
Á eftir sögnunum have (að hafa), være (að vera) og blive (að verða) kemur alltaf lýsingarháttur þátíðar (þ.e. sögnin sem keumur á eftir þeim endar á - t).
| Dæmi: | Hun har spist. (Hún hefur borðað) |
| Hun havde drukket. (Hún hafði drukkið) | |
| Han er kommet. (Hann er kominn) | |
| Hun var rejst, da jeg kom. (Hún var farin þegar ég kom) | |
| Udstillingen bliver åbnet om to dage. (Sýningin verður opnuð eftir tvo daga) | |
| Alle bøfferne blev spist op. (Buffin voru öll borðuð/öll buffin voru borðuð) |
Sagnirnar taka yfirleitt sömu hjálparsögn og í íslensku, samanber hefur borðað = har spist.
Undantekningar eru sagnirnar:
at ske
er sket
var sket
at vokse
er vokset
var vokset
at blive
er blevet
var blevet
at lykkes
er lykkedes
var lykkedes
Núþálegar sagnir
Núþálegu sagnirnar eru sex og þær þarf að læra utan að.
| Nafnháttur | Nútíð | Þátíð | Lýsingarháttur þt. |
| at kunne | kan | kunne | kunnet |
| at ville | vil | ville | villet |
| at måtte | må | måtte | måttet |
| at skulle | skal | skulle | skullet |
| at burde | bør | burde | burdet |
| at turde | tør | turde | turdet |
ATH. Á eftir núþálegri sögn kemur alltaf nafnháttur án nafnháttarmerkis (at).
| Dæmi: | Hann þorir ekki að fljúga = Han tør ikke flyve Hann getur komið = Han kan komme |
Smelltu hér til að sjá merkingu núþálegu sagnanna.
Þolmynd
(Þ.e. bókin var lesin - af nemandanum) myndast á tvennan hátt í dönsku:
| 1. | með - s | |
| Dæmi: | Bogen læses | |
| 2. | með blive + lýsingarhætti þátíðar | |
| Dæmi: | Bogen bliver læst Bogen blev læst | |
| ATH. 1. | Sterkar/óreglulegar sagnir geta ekki myndað þolmynd með - s endingu í þátíð. | |
| ATH. 2. | Blive tekur með sér hjálparsögnina at være. Þess vegna: Bókin hefur verið lesin = Bogen er blevet læst. | |
| ATH. 3. | Oftast má í stað þolmyndar nota man. Bogen læses = Man læser bogen. Bogen blev læst = Man læste bogen. |
Orðaröð
Orðaröð er oftast nær sú sama og í íslensku.
Helstu undantekningar eru:
| 1. | Í eignarfalli snýst orðaröðin við. | |
| Dæmi: | Mandens hus Verdens bedste steg | |
| 2. | Í aukasetningum flyst atviksorð fram fyrir umsögn. | |
| Dæmi: | Han sagde, at han ikke kunne komme i aften. Jeg troede, at du aldrig spiste fisk. | |
| Aukasetningar má þekkja á því, að þær byrja oftast á aukatengingu, t.d. at, da, når, hvis, om, fordi, selv om. | ||
| 3. | Ef neitun stendur með nafnhætti, kemur hún á undan nafnhættinum. | |
| Dæmi: | Det er trist ikke at kunne spise alt hvad man ønsker. |
Forsetningar
!! Ef þú ert ekki viss um hvaða forsetningar þú átt að nota, þá flettir þú þeim upp í orðabókinni.
Atviksorð
Reglan er í samræmi við íslensku. Styttra formið (ind) táknar hreyfingu, en hið lengra (inde) kyrrstöðu.
| ind - inde | inn - inni |
| ud - ude | út - úti |
| hjem - hjemme | heim - heima |
| hvorhen - hvorhenne | hvert - hvar |
Det / Der
Ef aðalfrumlag setningar stendur seint í henni og er óákveðið, verður aukafrumlag að koma fyrst í setningunni. (Í dönsku getið þið yfirleitt ekki byrjað setningu með óákveðnu nafnorði eða nafnorðs-ígildi).
| Det |
er notað þegar aðalfrumlagið er a) nafnháttur: Det er varmt at gå. |
| Der |
er notað, þegar aðalfrumlagið er a) nafnorð: Der er mange mennesker på gaden. |
| Der | Er auk þess notað í þolmyndarsetningum, þegar ekki er sagt, hver framkvæmir (þ.e.a.s. gerandinn er ekki nefndur): Der bliver læst mange bøger i skolen. |
Leit
Mynd








